请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

去读小说网 www.qudu.la,苍山健男文集无错无删减全文免费阅读!

    181

    my flower of the day dropped its petals forgotten。

    in the evening it ripens into a golden fruit of memory。

    郑振铎译:

    我的昼间之花,落下它那被遗忘的花瓣。

    在黄昏中,这花成熟为一颗记忆的金果。

    苍山健男译:

    我白昼的花

    落下它被遗忘的瓣

    在夜晚结下一颗记忆的金果

    182

    i am like the road in the night listening to the footfalls of its

    memories in silence。

    郑振铎译:

    我象那夜间之路,正静悄悄地谛听着记忆的足音。

    苍山健男译:

    我象夜间的小路

    静听那记忆的足音

    183

    the evening sky to me is like a window, and a lighted lamp

    and a waiting behind it。

    郑振铎译:

    黄昏的天空,在我看来,象一扇窗户,一盏灯火,灯火背后的一次等待。

    苍山健男译:

    夜晚的天空

    象一扇窗

    一盏灯

    及一次灯后的等候

    184

    he who is too busy doing good finds no time to be good。

    郑振铎译:

    太急于做好事的人,反而找不到时间去做好人。

    苍山健男译:

    急于做好事的人

    却找不到时间去做好事

    185

    i am the autumn cloud, empty of rain, see my fulness in the field of ripened rice。

    郑振铎译:

    我是秋云,空空地不载着雨水,但在成熟的稻田中,可以看见我的充实。

    苍山健男译:

    我是一片秋天的云

    空空无雨

    却能在成熟的稻田里

   ... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”