去读小说网 www.qudu.la,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
丽迪雅与韦翰先生结婚
班纳特先生回来的第二天,管家就告诉正在屋后树林里散步的吉英和伊丽莎白,嘉丁纳先生来信了。她们找了一圈,最终在一片小树林里找到了父亲。
伊丽莎白喘着粗气跑到父亲跟前,迫不及待地问道:“父亲,您收到舅舅的信了吗,有什么消息?”
“是的,他派专人送来了一封快信。”班纳特先生回答。
“那信里说了什么——好消息还是坏消息?”伊丽莎白问。
“哪儿来的好消息,”班纳特先生一边说,一边从口袋里拿出信来,“但是,也许你可以看看。”
伊丽莎白连忙接过信,吉英也跑了过来。
“念出来吧,我也不明白上面写的什么。”班纳特先生说。
亲爱的姐夫:
我终于得到一些丽迪雅的消息了,希望能让您满意。您星期六走了后,我幸运地让人打听到了他们在伦敦的住址。具体的见面再说。我已经见到他们了——
吉英听到这里,嚷道:“终于盼到了,他们结婚了吧!”
伊丽莎白接着往下读:
我已经看到了他俩。他们没结婚,也看不出有结婚的打算。我代表您向他们作出了承诺,如果您按照我说的办,他们不久就可以结婚了。只有一点,现在就把您本来打算给她们的遗产中的丽迪雅的那一份五千英镑给她,并且在您生前每年补贴她一百英镑。这些条件我都替您答应了,并派专人去给您送信,以便立刻得到您的回音。由此看来,韦翰先生并不像外人说的那么不堪。如果您同意,我立刻就吩咐哈斯东去办理契约。您就不用再进城了,安心地待在浪博恩就行。希望您同意她从我家里出嫁。丽迪雅今天要到我们这儿来。
爱德华·嘉丁纳 八月二日,
星期一,写于天恩寺街
伊丽莎白读完信后问道:“这可能吗,他竟然会和她结婚?”
吉英说道:“那韦翰先生并不像我们想的那么不堪啊。亲爱的父亲,恭喜。”
“您写回信了没?”伊丽莎白问道。
“还没写,可是,马上就得写。”父亲回答。
伊丽莎白嚷道:“亲爱的父亲,快回去写吧!您要知道,这种事不能耽误的!”
吉英说:“您要是讨厌,我替您写。”
父亲答道:“我确实不想写,可是,不写又不行。”
他一边说,一边和她们往回走。
伊丽莎白说:“我可以问一句吗?我想,韦翰先生提的条件您一定会答应吧?”
“当然!他要得这么少,我都觉得不好意思。”班纳特先生回答。
“他们是非结婚不可了,他却是那样的一个人。”伊丽莎白说。
“是啊,非结不可,没有别的办法。可是,我想弄明白两件事——第一,你舅舅究竟出了多少钱才办成这件事的;第二,我以后怎么还他这笔钱。”班纳特先生说。
吉英叫道:“钱?舅舅?父亲,什么意思?”
“我的意思是,一个头脑清醒的人是不会为了这么点儿诱惑就和丽迪雅结婚的,因为她没有一点儿可以让别人看中的。我活着每年才给她一百英镑,我死后也才五千英镑。”班纳特先生说。
伊丽莎白说:“那倒是,我刚才也想过,韦翰先生偿清债务后还会剩下钱。一定是... -->>
丽迪雅与韦翰先生结婚
班纳特先生回来的第二天,管家就告诉正在屋后树林里散步的吉英和伊丽莎白,嘉丁纳先生来信了。她们找了一圈,最终在一片小树林里找到了父亲。
伊丽莎白喘着粗气跑到父亲跟前,迫不及待地问道:“父亲,您收到舅舅的信了吗,有什么消息?”
“是的,他派专人送来了一封快信。”班纳特先生回答。
“那信里说了什么——好消息还是坏消息?”伊丽莎白问。
“哪儿来的好消息,”班纳特先生一边说,一边从口袋里拿出信来,“但是,也许你可以看看。”
伊丽莎白连忙接过信,吉英也跑了过来。
“念出来吧,我也不明白上面写的什么。”班纳特先生说。
亲爱的姐夫:
我终于得到一些丽迪雅的消息了,希望能让您满意。您星期六走了后,我幸运地让人打听到了他们在伦敦的住址。具体的见面再说。我已经见到他们了——
吉英听到这里,嚷道:“终于盼到了,他们结婚了吧!”
伊丽莎白接着往下读:
我已经看到了他俩。他们没结婚,也看不出有结婚的打算。我代表您向他们作出了承诺,如果您按照我说的办,他们不久就可以结婚了。只有一点,现在就把您本来打算给她们的遗产中的丽迪雅的那一份五千英镑给她,并且在您生前每年补贴她一百英镑。这些条件我都替您答应了,并派专人去给您送信,以便立刻得到您的回音。由此看来,韦翰先生并不像外人说的那么不堪。如果您同意,我立刻就吩咐哈斯东去办理契约。您就不用再进城了,安心地待在浪博恩就行。希望您同意她从我家里出嫁。丽迪雅今天要到我们这儿来。
爱德华·嘉丁纳 八月二日,
星期一,写于天恩寺街
伊丽莎白读完信后问道:“这可能吗,他竟然会和她结婚?”
吉英说道:“那韦翰先生并不像我们想的那么不堪啊。亲爱的父亲,恭喜。”
“您写回信了没?”伊丽莎白问道。
“还没写,可是,马上就得写。”父亲回答。
伊丽莎白嚷道:“亲爱的父亲,快回去写吧!您要知道,这种事不能耽误的!”
吉英说:“您要是讨厌,我替您写。”
父亲答道:“我确实不想写,可是,不写又不行。”
他一边说,一边和她们往回走。
伊丽莎白说:“我可以问一句吗?我想,韦翰先生提的条件您一定会答应吧?”
“当然!他要得这么少,我都觉得不好意思。”班纳特先生回答。
“他们是非结婚不可了,他却是那样的一个人。”伊丽莎白说。
“是啊,非结不可,没有别的办法。可是,我想弄明白两件事——第一,你舅舅究竟出了多少钱才办成这件事的;第二,我以后怎么还他这笔钱。”班纳特先生说。
吉英叫道:“钱?舅舅?父亲,什么意思?”
“我的意思是,一个头脑清醒的人是不会为了这么点儿诱惑就和丽迪雅结婚的,因为她没有一点儿可以让别人看中的。我活着每年才给她一百英镑,我死后也才五千英镑。”班纳特先生说。
伊丽莎白说:“那倒是,我刚才也想过,韦翰先生偿清债务后还会剩下钱。一定是... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读